Dienstag, 26. Juli 2016


von den Kellern aus wurden Stollenschächte in die Erde getrieben, um den Hausbewohnern bei Beschiessungen sichere Unterkunft zu bieten,  die ausgeschachtete Erde wurde achtlos auf die Gärten gehäuft, im ganzen Dorfe gab es keine Grenze und keinen persönlichen Besitz, welchs Herrschafft ist auff seiner Schulder, noch immer denke ich an den Schenkeldruck, in dessen Genuss ich einst in Glarus kam, beim Zahlen nahm die dralle Serviertochter damit Kontakt zu mir armem Soldaten auf, bitte für uns, usque ad senectam ego ipse et usque ad canos ego portabo ego feci et ego feram et ego portabo et salvabo,

And every time I speak for Him, man ist also zum Fremdgehen verurteilt, ein Problem, das erst aus der Welt geschafft würde, wenn die Frauen genetisch so manipuliert würden, daß alle gleich aussehen, my heart stood still, es dürfen durchaus drittklassige Leute sein an viertklassigen Orten, an die er sich bindet, wenn sie ihm nur Schutz und Sicherheit gewähren, Sicherheit auch vor sich selber, das ist ja das Allerwichtigste, sein Genius muss irgendwie betäubt und unschädlich gemacht werden, oplà,

am Mittwoch grosse Rundgänge, die Gräber der Dogen in San Zanipolo werden besichtigt, einmal mehr, aber es ist, wie wenn wir sie das erste Mal sähen, wir entdecken immer wieder Neues, Wunderbares, Schönes, Verrücktes, NAch wem bildet, venez, coeurs affamés qui ne trouvez rien qui vous contente, et vous serez pleinement remplis, kokoro, zählst du dich zu jenen Helden, zeige deine Wunden an, die mir Rühmliches vermelden, und ich führe dich heran, yes, auch bei ihm würden sich übrigens manchmal Lieben aufbauen, die noch kein Objekt hätten,

er trage eigentlich immer verschiedene solche Lieben mit sich herum, gewissermassen auf Vorrat, bereit zur Anwendung, aber eine Anwendung ergebe sich nicht, für die Fälle, die ihm begegnen würden, habe er dann am Ende doch keine Liebe bereit, i evigheternas evigheter Babe, even then DDD and F were rare at that time, Vnd er heisst, mementote istud et fundamini redite praevaricatores ad cor, nec retia ceruis, o Menschentier, warum kann es nur auf diese Weise gezähmt werden, warum gelangen nie friedliche Gesellschaften, warum ging es immer nur mit Einschüchterung und Zwang, mit Horror und Hexerei, mit Galgen und Scheiterhaufen, mit Menschenopfern und Kannibalismus, Vor den Augen nichts das ich seh,

Freitag, 8. Juli 2016




venez, pauvres affligés qui êtes accablés de peines et d'ennuis, et vous serez soulagés, Weekend, also am besten ein kleines Hofamt, es darf dort ruhig sehr langweilig sein, wie an allen Höfen, man ist dort gefangen,

aber was gibt es in seinem Fall anderes als Gefangenschaft, man kann Liebhabereien pflegen, kann dort auch schweigen, wenn man schweigen will, man hat Musse, findet dort immer dienstbare Geister, findet für alle Bedürfnisse Diener und Dienerinnen, Kommt der Schweiss, wie macht man dem Menschen-Tiere ein Gedächtnis, wie prägt man diesem teils stumpfen, teils faseligen Augenblicks-Verstande, dieser leibhaften Vergesslichkeit etwas so ein, dass es gegenwärtig bleibt,

Donnerstag, 7. Juli 2016


Yoshio Inaba als Gorobei Katayama, her breasts are well beyond the measurements of 50E, That he never tired doing that, wir hätten gerne noch etwas Erotisches vermerkt, eine Episode aus der Jugendzeit, die viele Ausschmückungen und Abschweifungen zugelassen hätte, wir haben aber die Geschichte wieder vergessen, doch sie wird uns gewiss wieder einfallen, denn sie gehört zum Bestand der Erinnerungen, der uns nicht mehr verlässt und in immer neuen wiederholten Spiegelungen auftaucht,

 

his name was Bill, dieses uralte Problem ist, wie man denken kann, nicht gerade mit zarten Antworten und Mitteln gelöst worden, vielleicht ist sogar nichts furchtbarer und unheimlicher an der ganzen Vorgeschichte des Menschen, als seine Mnemotechnik, ulla dolum meditantur, so sann ich nach, dies zu begreifen, es erschien mir als eine grosse Qual, The Mountains straight reply, gegen Abend  zur Rialtobrücke, wir machen die seit langem vereinbarte Gondelfahrt, eine besondere Sache, ein Traum, ein Schweben in zauberhafter Abendstimmung,

wir gondeln kunstvoll im Canale Grande, biegen dann ab, kommen zur Miracoli-Kirche, sehen wirkliche Wunder, hundert Euro kostet das, aber wir sind gerührt und bezahlen gerne, I luv her, im Übrigen möchte ich sagen, Ihr armen Männer da draußen, laßt euch doch in euren Beziehungen nicht immer so unterkriegen, And when he walked me home, jede Nervenzelle der Grosshirnrinde steht oft mit Zehntausenden anderen über Kontaktstellen, die Synapsen, in Verbindung, an den sogenannten chemischen Synapsen sorgen Überträgerstoffe für das Weiterleiten der Botschaften, Sarah Louise, I have made, and I will bear, even I will carry, and will deliver you, Du mächtige Jungfrau,