Donnerstag, 25. Oktober 2018
Dienstag, 23. Oktober 2018
nidemahl dahs hätten apgschreckt, aber in alten Zeiten waren kräftige
Grussformeln bitter nötig, mit ihnen versuchte man sich in einer wilden und
formlosen Welt zu behaupten, mit ihnen die permanenten Katastrophen zu
überleben, vedi il salone, auch
falsch, grundfalsch, man darf sich überhaupt nicht ins Reden, ins Erklären
drängen lassen, damit ist die Niederlage schon besiegelt, Israel, und was es mit diesem Gott noch weiter auf sich hatte,
wurde dem Kleinen im Religionsunterricht genauer erläutert,
er war
ein fleissiger gewissenhafter Bub, der diesen hochwichtigen Unterricht mit
grossem Interesse verfolgte, dank euchs Gott, reader,
the world is what it is, men who are nothing, who allow themselves to become
nothing, have no place in it, ecco, um allem die Krone aufzusetzen geht sie dann am
Mittag noch ins Bad, und zwar mit einem mühsamen, langweiligen, nie
ansprechbaren Menschlein aus dem Informatikdienst, das sie seit längerer Zeit
in ärgerlicher Konkurrenz zu wirklichen Grössen zu verehren wagt und bereits an
ihrem ersten Arbeitstag erscheint, unverfroren, zuversichtlich, das Badzeug in
der Hand,
cattedrali, ainsi il ne se peut establir rien de certain de
l'un à l'autre, et le jugeant, et le jugé, estans en continuelle mutation et
branle, of the
disciplined tumult of factories, doch er kam nicht, nahm sich wieder
nur einen, der noch gerne leben wollte, und die Monduhr, die verrückte, rollte meine
Stunde rasch aus seiner Spur, Nimm hin mein Lied, t'aimes
l'anal, de manière générale, io vengo in breve, während
des ganzen Frühjahrs hatte Augustus sehr viele überaus angsteinflößende, aber
inhalts- und folgenlose Träume, in den übrigen Jahreszeiten träumte er seltener
und weniger Unsinniges, War,
Montag, 22. Oktober 2018
d'autres, bien plus dangereux, des jeunes gens de plus haute classe,
alors dans leur premier accès de fureur et de fanatisme, étranges créatures,
troubles et orageuses dès la naissance, vouées au vertige, telles qu'on n'en
voit guère de pareilles que sous ce violent climat, Yoshiharu Tsuge, die Spartaner liessen nämlich die Böotier im Stich
und zogen ab, die unsrigen aber siegten in einer dreitägigen Schlacht bei Oinophyta und führten diejenigen dem
Recht gemäss wieder zurück, welche verbannt worden waren, verse-moi, sie sang lange, hin und wieder sah sie sich nach ihm um
und fragte kindlich, genug, nein, noch
dieses, und sang weiter,
med nejlikor våren, unsere Liebe ist nicht dem Wesen,
das sie uns einflösst, verhaftet, in den Personen, die wir lieben, folgen wir
einem Traum, children, reader, Helmut
went back to working on her boobs, Me
feel it, er zitterte beim Gedanken, dass seine Seele dem Teufel anheim
fallen könnte, er war daher begierig zu hören, wie man dieses schaurige
Schicksal vermeiden konnte, er hörte, dass man jeden Sonntag in die Kirche
gehen musste, ins Gotteshaus, um dort zu beten, Gott zu loben und zu preisen
und seinen Segen zu erhalten, schriibem
doch dahs,
Sonntag, 21. Oktober 2018
Samstag, 20. Oktober 2018
seit
es denkende Menschen gibt, waren Verfolgung, Ketten und Kerker ihr Erbstück,
und Sokrates hat sogar den Kerker geadelt, beynahe ist der Menschenfreund bey
Durchlesung so-häufiger Unfälle, zu der harten Vermuthung genöthigt, ob nicht
solche der Tugend mit Recht widerfahren, seinen
eignen Wert, sie weinen alle, da die Kirschenblüten zur Erde rieseln, And could write a fine hand, wer aber
zeigte uns das System der Jasskarten, dieser kleinen Zauberdinge, mit denen die
Erwachsenen ganze Abende zu spielen pflegten, aufgeregt,
lachend,
angespannt, triumphierend, verzweifelt, wann lernten wir diese Geheimnisse kennen, diese vier Farben, und die
verschiedenen Kräfte und Gewichte dieser Karten, and of the whispering near-silence and
monotony of transmission belts, er kann nur staunen, was ihm jetzt
geschieht, er ist verunsichert und fragt sich, ob das alles noch normal ist, it's just a shot away, also wieder auf
grosser Fahrt, es geht mit dem vaporetto
den Canal Grande hinauf, mit der Linie, die überall hält, an allen diesen
wunderbaren Orten, Salute, Santa Maria
del Giglio,
gemütliche
und doch erstaunlich rasche Fahrt, Accademia,
Ca'Rezzonico, San Samuele, die Angestellten sind geübt, das Anlegen und das
Ein- und Aussteigen benötigt nicht viel mehr Zeit als ein Halt an einer
Bushaltestelle, Es ist nicht froh, prima particula continet de transitu per Herefordiam et
Radenouram, cum notabilibus suis, kyk,
I told ya, these men don't want no hot female, I'd write my love a letter, dieses
fällt mir ein, ob wohl der Regen, der im Frühling fällt, die Tränenflut der
trauernden Menschen ist, ich hoff immer das ichs emahl richtig mache, heute war bei Tisch von den
Frauen die Rede, und Goethe äußerte sich darüber sehr schön,
Montag, 8. Oktober 2018
The Inspection, quais, j'aime parce que
plein de filles disent que c'est dégradant, ce n'est pas du tout le cas, le mec
doit bosser pour y parvenir, c'est pas comme s'il pouvait juste s'y glisser, en
plus, ça engage vraiment le mec, à cause du boulot qu'il doit faire pour y
parvenir, in ung'nügender Selbstsucht, warum,
möchte er rufen, zieht sie sich nicht in sich selbst zurück, warum hebt sie ihr
Haupt empor, work it on out, die
kleine Frau aber, Französin, von südländischem Typus, vasta e ricca,
hatte
keinerlei Probleme mit dieser Situation, sie schien die lauten nächtlichen
Liebesgeräusche als etwas ganz Selbstverständliches und Gutes und Natürliches
zu betrachten, work it on out, wer
erklärte uns deren Hierarchie, mit As, König, Ober, Under, Banner und den Brettli, die kaum mehr zählten, wie doch
jede dieser Karten einen eigenen Charakter aufwies, tausend Mal haben wir sie
ausgespielt, triumphierend, hoffnungsvoll, oder verzweifelt, gleichgültig, it's just a shot away, ein Lockruf, ach, ein Liebeslaut, wie dank ichs
Seinem Herzen, warum drängt sie sich unter diese Klasse von Leuten,
in eine so ungleiche Gesellschaft, sie sollen wissen, daß solchen Menschen ihre
zu heterogene Gestalt ein Scheusal sey, und sein müsse,
Unknown Wild
Woman, le
chant, dans leurs bouches, prenait un accent très-contraire à l'inspiration
primitive, accent farouche et de meurtre, ce chant généreux, héroïque, devenait
un chant de co!ère, bientôt, il allait s'associer aux hurtlements de la
Terreur, yuh see, ich rede für mein
Leben gern und treibe damit alle in den Wahnsinn, Der Regen weint und weint, übrigens, meine lieben
Herren, es lohnt sich, bereits beim Vorspiel der Zungen vollen Einsatz zu
zeigen,
Abonnieren
Posts (Atom)